English  |  正體中文  |  简体中文  |  Items with full text/Total items : 21921/27947 (78%)
Visitors : 4250634      Online Users : 418
RC Version 6.0 © Powered By DSPACE, MIT. Enhanced by NTU Library IR team.
Scope Tips:
  • please add "double quotation mark" for query phrases to get precise results
  • please goto advance search for comprehansive author search
  • Adv. Search
    HomeLoginUploadHelpAboutAdminister Goto mobile version


    Please use this identifier to cite or link to this item: http://140.128.103.80:8080/handle/310901/26595


    Title: 高本漢詩經注釋研究
    Authors: 呂珍玉
    Contributors: 東海大學中國文學系
    Date: 2007-03
    Issue Date: 2016-04-12T01:11:17Z (UTC)
    Publisher: 花木蘭
    Abstract: 高本漢《詩經注釋》為《詩經》字句訓詁重要著作之一,素來備受學界推重;尤其是態度客觀、方法嚴審,最受稱道。撰者檢閱此書,發現存在引文、推論過程、語法、古音、釋義等錯綜複雜問題,一般評價似待商榷。本文先從高氏書中實際歸納其訓詁原則及方法,發現其訓詁原則──反對經生氣、釋義須有證據、證據須出於先秦、反對任意改字改讀、儘量用常見義、反對濫說語詞,雖為一般訓詁通則,但高氏在訓釋過程中往往過於主觀拘泥,犯下不少缺失。因而除了反對經生氣、反對濫說語詞外,其他原則都值得檢討。其訓詁方法──網羅古訓、疏通異文、校勘訛誤、因聲求義、審文求義、歸納相同詞求義,除較重視同源詞及語詞探究外,大致援用清儒。繼而探討高氏本此原則與方法訓釋之優缺點。大體上其成績有──洞矚各家之是非、證成前人之訓釋、疏通各家之異說、正濫用假借之失、正濫用語詞之失五項,其中以批評清儒濫用假借與語詞貢獻較大。至於其缺失,竟多達十六類──蹈襲改字改讀之失、外人語感不同之失、割裂詞義之失、堅採常義之失、望文生義之失、增字解經之失、堅持先秦例證之失、強為比附詞義之失、不辨語法差異之失、處理假借不當之失、不辨虛詞實詞之失、忽視文意貫串之失、草率歸納詞義之失、重視三家不當之失、同源訓釋寬泛之失、訓釋標準不一之失。其中堅採常義、堅持先秦例證都屬訓詁態度問題,實稱不上客觀。其他則屬文字、音韻、訓詁、語法知識問題;尤其避談假借,以形釋義,更開清儒因聲求義訓詁倒車。《詩經注釋》打破傳統教化說詩,網羅相關文獻,客觀排比材料,開創古籍訓解新形式,在本世紀《詩經》字句訓釋上有一定地位,但對其訓詁問題,亦應全面客觀予以檢討。
    Appears in Collections:[中國文學系所] 專書

    Files in This Item:

    There are no files associated with this item.



    All items in THUIR are protected by copyright, with all rights reserved.


    本網站之東海大學機構典藏數位內容,無償提供學術研究與公眾教育等公益性使用,惟仍請適度,合理使用本網站之內容,以尊重著作權人之權益。商業上之利用,則請先取得著作權人之授權。

    DSpace Software Copyright © 2002-2004  MIT &  Hewlett-Packard  /   Enhanced by   NTU Library IR team Copyright ©   - Feedback