本論文欲以1948年3月期間隨丈夫余伯祺由中國渡海來臺的外省知識女性鍾梅音為研究對象,透過其所寫的大量散文作品來考察當時遷臺女性,在政權轉換、社會動盪不安的大時代裡,如何安頓自身及其家庭,在局勢變化中又如何調整及適應,並探究何以遷臺外省女性作者在五〇年代臺灣文壇上有大量湧現的特殊現象,而且擁有展露頭角的特殊境遇。 本論文研究聚焦在鍾梅音散文中所展現出來的一個身處動亂時代下又飽受宿疾折磨的女性所凝鍊出屬於她個人獨特思維所生成的深刻人生哲理,以及作品書寫出的從原本僅打算暫居臺灣,隨時準備好要返回故土中國,到後來久住此地,在臺安定成家過程中異鄉變故鄉的心境轉折與適應。 研究方式採文本分析法,經由對鍾梅音散文文本閱讀整理分析,從女性書寫的內容,探究其深層的意義,因國共內戰而遷臺的外省族群,在兩岸隔絕的狀態下,被迫中斷了與中國故土及親族的連繫,鍾梅音在這過程中是如何適應,又是怎樣在臺灣重建起自己的家。研究架構則為五章論述,首章緒論,說明本研究的起心動念,以及研究範圍。第二章,嘗試從五〇年代官方文藝政策來看鍾梅音的女性書寫實踐。第三章,針對鍾梅音病史的整理來深入探究她因氣喘宿疾所悟得的人生觀。第四章,研究鍾梅音作品中的在地化書寫。最後,第五章,總結出研究所得,梳理出鍾梅音的生命圖像,透過她的書寫來理解五〇年代的複雜性,及所刻劃出的時代印記。筆者期許本論文能延展學界對於五〇年代遷臺女性作家散文文本研究的關注以及更多元的評價。 By analyzing numerous prose written by Zhong Mei-yin, a female Chinese writer who moved with her husband, Yu Bo-Qi, to Taiwan from China in March 1948, this study investigated the Chinese women who relocated to Taiwan with the government of the Republic of China (ROC). After reviewing the prose written by Zhong, this study explored how these women protected themselves and their families in turbulent times and further adapted themselves under regime changes. Additionally, this study investigated the reasons and unique context in which the great female writers who moved from the mainland emerged and thrived in Taiwan during the 1950s. This study first focused on Zhong’s unique life philosophies, which were developed in the complexities of her hardships in a turbulent time and her suffering from a chronic lung disease. The second focus is on Zhong’s psychological transition and adjustment process regarding her endeavor to adapt to life in Taiwan. Originally, the writer did not plan for a long stay in Taiwan and was eager to return her home in China at any time. However, after living in Taiwan for a long period of time, Zhong finally gave up going back to China and persuaded herself to treat Taiwan as her new home where she would dwell permanently. This study adopted the textural analysis method to review and analyze Zhong’s prose. As one of the Chinese women who relocated to Taiwan with the ROC government following the end of Chinese Civil War, Zhong was forced to leave her hometown and became separated from her family and relatives. The profound implications imparted by her writing revealed how Zhong adapted to a new life in Taiwan and how she rebuilt her home afterwards. This paper comprises five chapters. The first chapter describes the research rationale. The second chapter analyzes Zhong’s works from the perspective of the art and literature policies enforced by the ROC government in the 1950s. The third chapter summarizes Zhong’s medical history to explore the philosophies of life developed out of her chronic asthma. The fourth chapter focuses on the localized writing in Zhong’s works. The final chapter concludes the findings that sum up Zhong’s life and the complexity and characteristics of the literary world in Taiwan during the 1950s. The findings of this study can draw the attention of literature academics to study the essays written by female writers who relocated from China to Taiwan during the 1950s and thus bring more insightful reviews.